作詩:清水悠

作曲:清水悠


You’ll be in my heart

No matter how far you are

今君に贈りたい

現在就想要送給你

 

振り返れば夢のように消えてしまうから
因為如果回過頭來的話, 就會好像作夢一樣的消失掉

いつもと変わらない話をしていよう
所以就和平常一樣一邊平常的對話著吧

そんな風に君が笑えば
如果你能像這樣笑的話

同じ明日がまた待ってる気がして
彷彿就會有同樣的明天在等著

少しほっとするんだ
這樣我就有點安心了

 

枝の先で目覚めを待つ桜の蕾の下
在等待著甦醒
, 樹枝尖上的櫻花花蕾之下

旅立つその前に言っておきたいことがある
在旅程展開之前
,有想要預先說的話


ありったけのありがとう 今君に贈りたい
想把找得到的
,所有的感謝, 現在都送給你

春の風よ 届けて欲しい
春天的風哪
, 請傳達出去

さよならでは君に手を 振れないから
一邊說著再見一邊揮著手”—–才不會對你這樣做


君と見た夢の数は数え切れないよ
和你夢想過的夢, 已經無法數清

今解き放とう 遠い遠い明日へ
現在就把它們解放吧
, 解放到遙遠的,遙遠的明日之中

くじけそうになるとしても ひとりじゃない気がする
就算快要挫折倒下
, 也彷彿感到自己不只有一個人 

信じてゆけばいい その言葉を忘れない
只就相信下去就可以了我不會忘了那句說話

 

ありったけのありがとう 今君に贈りたい
想把找得到的
,所有的感謝, 現在送給你

胸をはって今なら言える
現在的話, 能夠挺起胸膛說出

君と会えて良かったと 心から
能夠和你相遇, 實在太好了由心中說出這句話


ずっと覚えているよ このときめき
一直都記得哦, 這種悸動

翼(はね)を広げ飛び立つ時 ずっと待っていたんだ
一直都在等著, 展開雙翼, 振翅飛翔的一刻

 

ありったけのありがとう 今君に贈りたい
想把找得到的
,所有的感謝, 現在都送給你

春の風よ 届けて欲しい
春天的風哪
, 請傳達出去

さよならじゃ手を振れない
一邊說著那麼再見了一邊揮手”—- 才不會那麼做



You’ll be in my heart
No matter how far you are

いつまでも忘れないよ
一直都不會忘記

胸をはって今なら言える
現在的話
, 能夠挺起胸膛說出

君と会えて良かったと 心から
能夠和你相遇, 實在太好了由心中說出這句話

心から
由心中說出這句話

 

<歌詞轉自http://ducklings.wordpress.com/>

 

 

這首歌是2009年9月,和媽媽一起到中國雲南省遊玩時,在飯店聽到的一首日文歌。聽到的當下,有很多的感動..因為身邊有著太多需要感謝的人們了!

 

謝謝一直很包容我、又很愛我的家人們;謝謝讀書生涯中,一路走過來的朋友知己們;謝謝在教會中,一起扶持、成長的成員們;謝謝在傳教中,跟我一起打拼的同伴們;謝謝在工作時,一起努力、一起瘋的同事們;謝謝2009年8月Summer Camp中曾經遇見的每一個人。好多好多的回憶,好多好多的感謝!

 

就像歌詞中所說的:君と会えて良かったと 心から 希望你們也會喜歡這首歌。

 

願你們都幸福快樂! 也為日本受災人民祈福!

arrow
arrow
    全站熱搜

    yvonne0131 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()